Smiles from Marumori 丸森町から笑顔の便り

Yarn Alive has been hearing about good things happening in Marumori town! Ladies there are gathering knitting and enjoying the fun and safe community. Here is a community news flier of Marumori town that sharing about the group of ladies there. Here it says;

Marumori  Livelihood Development Project, Motif Association on March 1, 2024

The members of the Motif group started meeting in a new location in Shinmei housing. This has been their activity from while they lived in temporary housings after the disaster by a typhoon in 2019. The members became good friends through their hobby of knitting since then they had first started meeting. 

 The number of members has increased with the addition of people who were invited by people at the community center and even some men came and joined who knitted for the first time!

 The knitting group Yarn Alive from Shichigahama sent relief supplies to Marumori.

 The Marumori Motif Group started meeting regularly when they received a lot of yarn from them. Each member uses the yarn they received to make their own knitted items, and other times they knit many hats for sending them to disaster affected areas.

From Yarn Alive in Shichigahama, the circle of gathering and helping each other has spread in Marumori! They are now reaching far across the sea to Syria, Turkey, which was hit by an earthquake in February last year. The group hopes to continue to support others.

 We sincerely wish and pray for the safety of those who have been affected by earthquakes and for the speedy recovery and rebuilding to a peaceful life.

 Article by Marumori Council of Social Welfare


ヤーンアライブではご支援いただく毛糸を令和元年の台風で被害に合われた宮城県丸森町の皆様にお届けし支援しております。集まるみなさんが編み物を楽しんでいる様子を宮城県丸森町が紹介くださいました。

生活支援体制整備事業「どうもないん」より

モチーフの会〜つながっていく~

神明住宅の集会所で9月から活動を再開したモチーフの会のみなさん。

仮設住宅から活動を始めて、趣味の編み物を通じて仲良くなったメンバーですが、新しい場所に移ってから近所の方に誘われて来た方や、編み物が初めての男性の方も加わり人数が増えました!

令和元年の台風19号で(災した丸森町へ、七ヶ浜町の編み物の団体より支援物資としてたくさんの毛糸をいただいたことから始まった「モチーフの会」。いただいた毛糸でそれぞれ好きな作品を作ることもあれば、帽子を編んで.災地へ贈る活動もされています。

七ヶ浜から始まった支援の輪は丸森町から遠く海を越えて、昨年2月に地震被害を受けたトルコ・シリアへ繋がりました。今後も、国内外で起こりうる災害で.害を受けられた方々への支援を続けていきたいとのことです。

袚害を受けられた皆様の安全と1日でも早く平穏な生活に戻られますことを心よりお祈り申し上げます。

丸森町・社会福祉法人丸森町社会福祉協議会
2024年3月1日No17

丸市町社会福祉海調会くたんより


集まることが喜びであり生きがいになっています。

皆さんに皆さんにご支援いただく毛糸がこんな風に用いられております。

ぜひぜひお家に眠っている毛糸がございましたらヤーンアライブでフル活用させていただきます。

皆さまのご支援に感謝いたします。

Shared Joy of Christmas at Yarn Alive House 楽しいクリスマスのひととき

Merry Christmas and Happy Holidays from Yarn Alive!

メリークリスマス!12月に行われたヤーンアライブクリスマスの様子をシェアしますね~

The beautiful lab was helping out to make our Yarn Alive Christmas fun and joyful! Thank you, Miss reindeer puppy!

今年のクリスマスにもかわいいラブラドールレトリバーのワンちゃんがお手伝いに来てくれました。ヤーンアライブハウスに笑顔が溢れ笑い声が響き渡りました。

Christmas songs played by Pete! Everyone enjoyed shared joy of Christmas at Yarn Alive House!

ピーターさんがクリスマスを盛り上げてくださいました~ メリークリスマス!

May Peace and joy overflow on everyone’s hearts during Christmas and throughout the year! 

喜びと安心平和が溢れるクリスマスそして新しい年となりますように~ 

We were giving out yarn to our ladies for Christmas gifts! Thank you for sending donation and supporting Yarn Alive this year!

今年いただきました皆さまのご支援に感謝いたします。クリスマスでたくさんの毛糸をプレゼントすることができました。新しい年冬季お休み中にもたくさんの作品が仕上がるのが楽しみです!

2024もどうぞよろしくお願いいたします。

Christmas Season at Yarn Alive ヤーンアライブハウスからメリークリスマス

Christmas has come to Yarn Alive House! We were able to give out many yarns to our ladies for Christmas! Thank you so much for all your support this year! Have a blessed Merry Christmas and Happy Holidays!

ヤーンアライブハウスが素敵なクリスマスカラーに飾られました。今年も心からのたくさんのご支援を皆さまから頂きました。12月のクリスマス会ではメンバーの皆さんにたくさんの毛糸をプレゼントすることができました。心から感謝いたします。クリスマス会の様子もお知らせいたしますね~

Yarn Alive sent boxes to the Philippines! フィリピンへ発送完了!

Yarn Alive shipped four huge boxes full of knitted hats and blankets to the Philippines in October. We sent through a door to door delivery service Balikubayan from Shichigahama, Miyagi Japan to the Philippines on October 18th.

皆さま11月に入りかがお過ごしですか。

ヤーンアライブではご寄付で頂きました毛糸を使ってメンバーの皆さんが帽子やひざ掛けを日々編んで下さっています。2011年震災で被災した時に国内外からたくさんの支援を受け今度は自分たちが出来ることをして喜んでもらいたい!という想いから、今回七ヶ浜からフィリピンの2か所の地域に大きな段ボール箱いっぱいの帽子とひざ掛けを国際宅配便で10月18日に発送いたしました。合計4箱になりました。

We have already sent hundreds of hats to people living in the mountains in the Luzon area this summer and also to the children at the elementary school in the higher elevation area in August this year. The team who helped Yarn Alive with taking those hats this summer brought back information that the temperature gets pretty cool in those mountains. We are happy and blessed them with 138 lap blankets to children in Luzon this October. We’ve also shipped 543 hats and 25 blankets to Mindanao on the same shipping date. Boxes will arrive in 6 to 7 weeks to both places. We hope boxes will arrive and blankets will get to children before Christmas! 

この夏ボランティアチームを通してルソン地方に帽子をお届けいただきました際、その地方は寒くなる地域なのでぜひひざかけをこどもたちに送ってあげたいという願いが今回叶いました。138枚のひざかけをルソン地方のこどもたちへ、543枚の帽子と25枚のひざ掛けをミンダナオ地方に発送いたしました。10月18日に発送完了、6-7週間ほど到着までかかりそうですが、クリスマスにこどもたちの手に届くことを願っています。

October Pumpkin have arrived at Yarn Alive House かわいいパンプキンたちが並びましたよ~

Happy October everyone! October pumpkins are decorated so cute in the Yarn Alive House! We wanted to share the joy of the Autumn! Ladies are working on packing boxes with hats and blankets to send to the Philippines very soon! For more details, please see our last blog post.

皆さまいかがお過ごしですか。すっかり秋の陽気ですね。

ヤーンアライブハウスにも秋が来ましたよ~かわいいパンプキンたちが飾られました!

手作りの小物は愛らしいですね!

今週ヤーンアライブではフィリピンに送る帽子とひざ掛けの荷作りをしています。大きな段ボール4箱を送ります。フィリピン支援の詳細は前回の投稿をご覧ください!

Hats to Philippines! フィリピンに帽子を!

Hello everyone! Are you enjoying the autumn breeze? We are finally feeling the cool air after the humid hot summer.

皆さまいかがお過ごしですか。残暑の厳しさの後やっと涼しい季節になりました~

Yarn Alive sent 40kg of knitted hats to Baguio and Benguet, Philippines this summer through a volunteer mission team from Sano!

この夏フィリピンのバギオとベンゲット州に40kg分の毛糸の帽子をお届けすることができました 感謝のご報告です!8月1日から10日までボランティアに出かけたミッションチームの皆さんにたくさんの帽子を託し現地の方々にお届けいただきました。本当にありがとうございました!

Children at the Elementary school in the mountains received our hats too! Weather there seems much cooler than other locations. 高地に住む子どもたちにもお届けいただきました。山手は気温が低く夏でも長袖を来ています。

We are planning on sending them blankets in October 2023. This time we are shipping 2 boxes to them and 2 more to another town! If you are interested in helping us to get our blankets to them by giving towards shipping cost, please let us know by email or visit our donation page on our web and find out more!

この秋10月ヤーンアライブからブランケットと帽子を再度お届けする計画をしています。今回伺った冬にかけ気温が下がる高地ともう一つ別の町にお届けします。

10月中旬にブランケットと帽子4箱の発送を予定しております。

こちらのプロジェクトにご協力いただける方はぜひヤーンアライブのホームページDonateご寄付のページからお願いいたします。

皆さまのお気持ちはブランケット帽子の送料として使わせていただきます。

皆さまの応援とご支援に心から感謝いたします。

Autumn vibes in the Yarn Alive House 待ってました秋~

Hello everyone! We had such a hot and humid summer throughout Japan since July and finally we are feeling the cool breeze hoping the autumn is here! Loving the autumn color in YA House!

秋らしい季節になってきましたね~ 

今年の夏は猛暑の日々でしたので、やっとほっとしています。皆さまいかがお過ごしですか。

ヤーンアライブハウスにも秋がやって来ましたよ~ 

秋カラーを素敵に飾っていただきました!

Gatherings at Yarn Alive House started up this week after a month or so of our summer break.

We will share sending hats to Philippines #3 from this summer for the next post!

Enjoy Autumn and have a blessed day!

夏休みを終え9月からメンバーのみなさんも集まり始めています!

秋の活動にも期待しています!

毛糸のご寄付の受付再開にはもうしばらくお時間を頂いております。

次回はこの夏フィリピンに帽子をお届けした様子をお知らせいたしますね~

今日も良い日をお過ごしください☆

Yarn Alive is Ready for Summer いよいよ暑い夏がやってきました

Hello friends! Summer is here in Yarn Alive House!

みなさまいかがお過ごしですか。

ヤーンアライブハウスにも夏がやってきました。

Love the pretty bamboo basket and colorful yarn!

素敵な竹籠にカラフルな毛糸

Yarn is keep coming to Yarn Alive House! We appreciate your support by sending us yarn!

日々たくさんの毛糸がヤーンアライブハウスに送られて来ます。

皆さまのご支援に心から感謝しております。

Yarn Alive ladies are making such beautiful summer color vests and more items during these summer months.

We are in our hot and humid rainy season in Japan. These beautiful colors and items make our hearts light and refreshing! Have a good summer everyone!

東北は暑さと湿気の梅雨の時期ですが、ヤーンアライブの皆さんが編み上げる美しい夏色の作品を見ていると心も身体も清々しく軽くなります~

今日も良い日をお過ごしください!

Spring time, New Season! 春から初夏へ

Hello friends! I hope you are enjoying the beautiful spring! At Yarn Alive house, flowers have been blooming and we want to share with you!


This is Takahiro. He was born in February 2011. He was born just a few weeks before the earthquake and tsunami happened. He was so tiny then! His family lost everything through the disaster, and they moved into one of the temporary housings Yarn Alive was visiting regularly. He soon had become one of the Yarn Alive babies! Takahiro LOVED Thomas the Tank Engine and knew all the names of the trains! What a cutie!

Yarn Alive babies...growing!

ヤーンアライブの赤ちゃん!
お名前はタカヒロくん。彼は東日本大震災の数週間前、2011年2月に生まれ、彼の家族は3.11の津波でお家全てを失いました。当時ヤーンアライブが定期的に訪問していた仮設住宅にタカヒロくんとご家族は引っ越され、ママが編み物を始めるようになり集まる皆さんに愛されるタカヒロくんはヤーンアライブの赤ちゃんとなり、みんなで成長を見守ってきました。小さなタカヒロくんはトーマスのきかんしゃトーマスが大好きで、電車にも興味があり列車の名前を全部覚えていました!

10 years passed since 2013... it has been 12 years since he was born! He keeps growing! This is also our 12-year mark since the 3.11.

This is Takahiro’s elementary school graduation picture! He has his tie on and looking very fancy with his suit!! He has started 7th grade in April!

タカヒロくんが生まれてからそして東日本大震災から12年です。立派に成長したタカヒロくんはこの春小学校を卒業し中学生になりました。私たちはこれからも共に彼の成長を見守り応援していきたいと思います。

There is joy in our new season!

This is our prayer that everyone we meet through Yarn Alive will experience joy!

Thank you for your support in many ways!

震災からの12年目を迎え新しいシーズン「喜び」と「笑顔」が溢れることをであることを感じています。小さな働きが大きな喜びに繋がっていくことを願っています。

皆さまのご支援に心から感謝しております!

Yarn Alive has started with Valentine decor!! バレンタインの飾りつけとともにヤーンアライブスタート!

The water and heaters have been turned on, and the doors opened today for Yarn Alice’s first class for 2023! Full of love and great expectations for this new year.

冷え込みの厳しい冬になりましたがいかがお過ごしですか。ヤーンアライブでは楽しみにしていた編み物とパッチワークのクラスが今週再開されました。久しぶりの皆さんの笑顔に元気をいただきます。ヤーンアライブハウスには今年も愛と希望ワクワクな期待が溢れています!2月鮮やかなバレンタインの飾りつけとともにヤーンアライブは明るいスタートをきりました!

Patchwork first class back this week! 木曜日のパッチワークのクラスの皆さんも今週元気に集まることができました!

Hats and knitted items are made from Wednesday class! こちらの帽子や作品は水曜日に来られている編み物クラスの皆さんの作品です。

2023年皆さまの上に喜びと祝福が溢れますように!ご支援応援下さる皆さまに心から感謝いたします。

2023年もどうぞよろしくお願い致します。